Руководство по принимаемым мерам для Службы скорой медицинской помощи

Руководства по принимаемым мерам


Принимаемые меры (надлежащие и практически возможные)

Примечание: Не задерживайте действия по спасению жизни из-за присутствия радиоактивных материалов. Не задерживайте перевозку тяжелораненых из-за необходимости выполнения процедур дезактивации. Выполните нижеследующее для предотвращения распространения радиоактивного загрязнения: удалите их наружную одежду, укройте их одеялами и отметьте бирками как возможно загрязненных.

  • Получайте инструктаж от ведущего специалиста в вашей профессиональной области или от Руководителя операций при инциденте (РОИ)
  • Осуществляйте медицинское реагирование на месте события и управляйте им:
    • Начните или продолжите действия (если они были начаты ранее) в вашей профессиональной области:
    • В сотрудничестве с лечебными учреждениями подтвердите/организуйте перевозку и оказание медицинской помощи:
      • лицам, получившим угрожающие жизни травмы
      • лицам, получившим не угрожающие жизни травмы, но нуждающимся в больничном лечении
  • Направляйте лиц из населения, обеспокоенных радиационным облучением/радиоактивным загрязнением (опасающихся, что они облучены), на вторичный пункт дозиметрического контроля/реабилитации, созданный координатором ресурсов
  • Подтвердите/обеспечьте, что службы, оказывающие помощь (медицинскую транспортировку/принимающие больницы) знают:
    • что риск от подвергшегося радиоактивному загрязнению пациента пренебрежимо мал, если рекомендации по защите персонала выполняются
    • как предпринимать практические действия, чтобы ограничить распространение радиоактивного загрязнения
    • что действия по ограничению распространения радиоактивного загрязнения не должны создавать помех действиям по спасению жизни
  • Рекомендуйте принимающей больнице выполнять положения руководств по принимаемым мерам для местных лечебных учреждений
  • Информируйте координатора ресурсов о необходимости создать безопасный вторичный пункт по управлению оценкой лиц, опасающихся, что они облучены
  • Организуйте временный охраняемый морг на удалении от мест скопления населения и обеспечьте координацию с Группой по работе с судебными уликами ГРСУ
  • Надлежащим образом зарегистрируйте всех пострадавших, используя регистрационную форму
  • В случае события с последствиями для физической безопасности, подтвердите, что правоохранительные органы:
    • обеспечивают защиту/физическую безопасность там, где требуется взаимодействие с населением
    • проводят поиск оружия у лиц из числа населения перед лечением или перевозкой
  • Насколько возможно, координируйте работы с деятельностью правоохранительных органов, обеспечивая защиту населения, с тем чтобы:
    • сохранить улики и выявить/зарегистрировать пострадавших или подозреваемых
    • предотвратить возможные преступные действия на месте событий (например, хищения, уничтожение документов)
  • Представляйте информацию Сотруднику по общественной информации СОИ о ходе операции по реагированию
  • По прибытии специалиста/группы по оценке радиологической обстановки рассмотрите и по мере необходимости скорректируйте операции
  • Вопросы средств массовой информации направляйте Сотруднику по общественной информации СОИ
  • Оценивайте потребности и запрашивайте дополнительные ресурсы